sabato 12 luglio 2008

I tre aggettivi atsui..

暑い - さむい
atsui - samui
(fare) caldo - (fare) freddo

熱い - つめたい
atsui - tsumetai
caldo - freddo

厚い - うすい
atsui - usui
spesso - sottile

mercoledì 9 luglio 2008

Un pò di aggettivi

明るい - くらい
akarui - kurai
luminoso - scuro


あたたかい - すずしい
atatakai - suzushii
caldo - fresco (tempo)


新しい - 古い
atarashii - furui
nuovo - vecchio

おそい - はやい
osoi - hayai
lento/tardi - veloce/presto

おもい - かるい
omoi - karui
pesante - leggero

つまらない - おもしろい
tsumaranai - omoshiroi
annoiante - interessante

強い - 弱い
tsuyoi - yowai
forte - debole

ひくい - 高い
hikui - takai
corto - alto

lunedì 7 luglio 2008

Tanabata 七夕

Oggi, 07 Luglio è Tanabata 七夕, e cioè le sette notti, è una tradizionale festa giapponese, che cade il 7 luglio di ogni anno, quando le stelle di Vega e Altair si incrociano nel cielo. In qualche località si festeggia invece il 7 agosto. È legata ad una leggenda popolare di origine cinese, secondo la quale (esistono diverse varianti della storia) il pastore Hikoboshi (la stella Altair) e la dea Orihime (la stella Vega) si innamorarono e si sposarono in gran segreto contro la volontà del padre della dea. Ebbero anche due figli, un maschio e una femmina. Quando il padre lo venne a sapere allontanò i due sposi, riconducendo la figlia nella terra degli dei e, per evitare il ricongiungimento, creò un fiume celeste, la Via Lattea. I due ne soffrirono moltissimo ed alla fine il padre di Orihime finì commosso dalle tante lacrime versate e accordò che potessero reincontrarsi, ma solamente una volta l'anno, la settima notte del settimo mese. In questa occasione si usa scrivere un desiderio, o una poesia in un foglio verticale, il tanzaku, da arrotolare intorno ad un ramoscello di bambù.

sabato 5 luglio 2008

Ancora "de"

~で『かず ・りょう』です
~de “kazu, ryou” desu
~de va con “numeri e volume”

りんご 1 100円ですが、 5 400 ですから、 5 買います。
Ringo ha ikko hyaku yen desu ga, goko de 400yen desu kara, goko kaimasu.
Una mela costa 100 yen, siccome 5 mele costano 400, ne compro 5.

学生 みんなで 130人です
Gakusei ha minna de hyakusanjuu nin desu
Gli studenti sono in tutto 130

肉とやさいを買いました。 ぜんぶで1500円でした。
Niku to yasai wo kaimashita. Zenbu de sengohyaku yen deshita.
Ho comprato la carne e le verdure. Tutto è costato 1500 yen

『一つ、 1こ、 1ぽん、 1さつ etc は「で」をつけない
“Hitotsu, ikko, ippon, issatsu etc” ni ha “de” wo tsukenai.
Non usare mai “de” se si fa riferimento ad una sola cosa.

その シャツ 1まい 3000円です
Sono shyatsu ha ichimai sanzen yen desu.
Ogni maglia costa 3000 yen